Page 19 - H5翻页微信版07
P. 19
环球视野
HUANQIUSHIYE
等地区接受的广泛程度相比,用影视、动漫、游
戏等新技术、新媒体形式完整阐释中医药哲学、
文化思想的文化产品还不多,特别是由中国主导
的、能够用日本人比较喜欢的动漫、韩国人流行
的“青春偶像剧”等形式生产制作的中医药电
影、电视、动漫、游戏以及相关文化衍生产品还
不是很多。
二是对中国文化的了解属于“一知半解”的
地区。受制于经济发展水平的限制,这些地区对
于中国文化的了解、认知还很不全面,中华文化
传播的主要任务是肃清西方主流思想、舆论的
影响。
基于OCLC数据库对于中国图书翻译出版
的数据统计,自2009年至2013年12月底的五年
间,世界各国翻译出版中国图书的图书种类有
8752种,平均每年达到1750种,涉及语种为52
个。除英、法、俄、西、阿等5种联合国工作语言 这类地区主要分布在南亚、西亚和中亚地
之外,还有如巴什基尔语、巴斯克语、孟加拉语、 区。以南亚为例,南亚包括印度、巴基斯坦、
波斯尼亚语、布列塔尼亚语等46个非通用语种。 孟加拉、 尼泊尔、斯里兰卡、不丹、阿富汗和
这些语言中相当一部分属于一带一路国家、地区 马尔代夫8个国家。这些国家除在社会上层通
的民族语言。 行英语之外,绝大部分普通民众使用自己的国
通过对这些非通用语种翻译出版的中国图 语,如巴基斯坦的“国语”是乌尔都语;孟加拉
书的内容进行梳理,我们发现有的地区对中国的 以孟加拉语为国语;尼泊尔的官方语言是尼泊
理解还停留在改革开放前的历史阶段。以旁遮普 尔语等,特别是印度,虽然国家官方语言是印
语为例,该语言流通于邻近的印度哈里亚纳邦、 地语和英语,其实在国内有着多种语言,各个
喜马偕尔邦和德里、巴基斯坦等地,使用人口数 邦有着自己的官方语言。这些语言地区,受经
量接近1亿人,是印度的官方语言之一。但2011 济发展水平、文化基础设施的限制,基本不可
年用旁遮普语翻译出版的一本图书是刘少奇的 能主动引进和介绍中国文化的图书,特别是当
《论共产党员的修养》。 代中国政治、经济、文化等涉及中国发展道路
三是对中国完全不了解的国家、地区,基本 的图书。在全球信息传播过程中,“知沟”现象
没有中国图书的翻译出版,这类情况人口基数 较为明显。
大,亟待填补文化交流的空白。 对于南亚地区上百种的民族语言,以全国
2016.04 55